征求大家意见,学校名称、地名的主话题究竟是中文好,还是英文好?还是干脆就中英一起?
先说点题外话,问吧新版首页程序部分基本完成,不出意外的话,这个周末就会升级,新版的界面还是蛮清爽的,感谢一下我们的美工同学(想@一下,怎么找不到,奇怪)。
回到正题。用过问吧的人都知道,在问吧,是用话题来整理和归类问题、文章,这样的方法我认为很好,比传统分类灵活很多,有无数种可能的组合,对于制作专题,用户关注,找到自己喜欢的内容,都很方便,也正是因为如此,新型的网站大多采用这种方式组织内容。
但话题(标签)的灵活性,容易造成一些混乱,如果不好好整理和规范统一,就达不到应有的效果,我们问吧的编辑将来估计在整理话题上需要花费不少时间。
(说了半天还没说到问题,老了,啰嗦)
现在说正题了,我刚才在做升级前的准备工作,发现很多话题,有中文,也有英文,这类的话题主要是学校名称和地名,比如
我个人认为,这样把中英全部显示出来,是很直接,但会造成标签过长,在网站很多地方不方便显示和处理,如果没有很必要,话题还是尽可能短比较好。这里就要介绍话题合并功能了,方法是:
这样就完成了话题合并,点击或输入上面两个中的任一话题,都会进入特伦特大学。这样的好处是,话题可以有多个同义话题,所有同义话题下的问题会捆绑在一起,不会很凌乱。
但这样,又有一个问题,我们在处理标签时,究竟是以中文为主标签,还是英文?如果以中文为主,会不会有的翻译让很多同学觉得莫名其妙,比如原来香港报章把 Steeles 翻译成 士刁,但以英文为主的话,在一个中文网站,界面上会不统一,排版上还是会遇到一些困难(中文字会占位短,容易对齐)。
究竟怎样处理比较好?希望听听大家的意见。
回到正题。用过问吧的人都知道,在问吧,是用话题来整理和归类问题、文章,这样的方法我认为很好,比传统分类灵活很多,有无数种可能的组合,对于制作专题,用户关注,找到自己喜欢的内容,都很方便,也正是因为如此,新型的网站大多采用这种方式组织内容。
但话题(标签)的灵活性,容易造成一些混乱,如果不好好整理和规范统一,就达不到应有的效果,我们问吧的编辑将来估计在整理话题上需要花费不少时间。
(说了半天还没说到问题,老了,啰嗦)
现在说正题了,我刚才在做升级前的准备工作,发现很多话题,有中文,也有英文,这类的话题主要是学校名称和地名,比如
- 特伦特大学(Trent University)
- 彼得堡(Peterborough)
我个人认为,这样把中英全部显示出来,是很直接,但会造成标签过长,在网站很多地方不方便显示和处理,如果没有很必要,话题还是尽可能短比较好。这里就要介绍话题合并功能了,方法是:
- 先建立一个特伦特大学;
- 再建一个 Trent University;
- 然后进入特伦特大学的话题页面,在右下的管理话题连接中,将Trent University合并进来。
这样就完成了话题合并,点击或输入上面两个中的任一话题,都会进入特伦特大学。这样的好处是,话题可以有多个同义话题,所有同义话题下的问题会捆绑在一起,不会很凌乱。
但这样,又有一个问题,我们在处理标签时,究竟是以中文为主标签,还是英文?如果以中文为主,会不会有的翻译让很多同学觉得莫名其妙,比如原来香港报章把 Steeles 翻译成 士刁,但以英文为主的话,在一个中文网站,界面上会不统一,排版上还是会遇到一些困难(中文字会占位短,容易对齐)。
究竟怎样处理比较好?希望听听大家的意见。
没有找到相关结果
已邀请:
5 个回复
BertYe
赞同来自:
小夏洛特 - 问吧种子,瑜珈爱好者,喜欢艺术与商的结合
赞同来自:
圣卡西 - 幽默,社交达人,足球狂人,问吧种子
赞同来自:
酥萌萌 - 知无不言
赞同来自:
赵平原 - 问吧团队成员
赞同来自:
要不,以英文为主?我们的读者是学生,英文会比较好,尤其是学校名称,英文可以很准确地表达,不像中文,可能有很多学校译名,乱的很。
为说明得更清楚,我上一张新版的截图,大家可能就清楚了。